●翻訳サービス

英語脳クリニックCATCHでは、日本語⇔英語の翻訳業務も行なっております。
日本人翻訳者と、 修士号取得の英語ネイティブスピーカーとの共同作業で、
迅速、高品質でありながら低価格ということで、ほとんどのお客様からリピート注文をいただいております。

個人の手紙、ブログなどから、 料理レシピ、海外向け商品カタログ、 外国人雇用の際に必要な書類、
2010年6月にスイス・ジュネーブでの医学学会で発表された、 京大外科医師による
「再生医療の臨床手術研究」の論文の英訳 など様々な分野の翻訳を手掛けております。

翻訳料金

英和 〈英語 ⇒ 日本語〉 和英 〈日本語 ⇒ 英語〉
一般翻訳    18円/英語1単語 一般翻訳      10円/日本語1文字
 専門翻訳  20円~/英語1単語 専門翻訳   15円~/日本語1文字

※大量注文、定期注文による割引もございます。詳しくはお問い合わせください



校正料金

(日本語文からの)英文校正       9円/単語 (英文からの)日本語訳文校正      5円/文字

※上記料金は基本料金です。校正文の内容、校正箇所の量により、追加料金がかかることもございます。
  詳しくはお問合せください。


    
☆ 単語数・文字数は、ワードカウントの基準(MS Word)【単語数】、【文字数(スペースを含めない)】で数えられます。

☆ 原稿の入稿は、ワードファイルをEメール添付にてご送付下さいますようお願いいたします。
  ・CD-ROMなどでお預かりした場合、ご返却いたしかねますのでご注意ください。

☆ 挿絵に翻訳文を挿入するなど、レイアウト作業が必要な場合、5~15% の別途料金を頂くことがございます。

☆ 納品は、ワードファイルをEメール添付にて行ないます。それ以外のデータ、納品法をご希望の場合、 別途料金を頂くこ
  とがございます。

 

◆お見積り・ご依頼
☆ ご依頼、お見積りをご希望の方は、 下記、「英語脳クリニックCATCH 翻訳サービス規約」をお読みいただいた上で、
  原稿(ワードファイル)をEメールでご送付下さい。 

☆ 大まかなお見積りをご希望のお客様は、Eメール・電話・FAXにて、下記の情報をお知らせ下さい。
1. ご希望の翻訳形式 (日本語→英語、 英語→日本語、 英文校正、 日本語訳文校正)
2. 翻訳文の詳しい内容/用途 (例:家具の商品パンフレット、~のお店の紹介、~の取り扱い説明書など)
3. 日本語原稿の文字数/英語原稿の単語数、 または用紙サイズと枚数。
4. ご希望の納品日。

Eメール:   eigonouclinic.catch@gmail.com
TEL/FAX:  075-200- 5792

 

 

英語脳クリニックCATCH 翻訳サービス規約

本利用規約は事前に通知なく改訂される場合がありますので、各翻訳サービスご依頼時には必ずご確認ください。

<サービスの範囲>
* 日本語から英語、英語から日本語の翻訳、及びすでにそれらの翻訳がなされた文書校正のサービスを提供いたします。
* 原則として、通常一般文書レベルと判断される内容程度のサービスのみ提供するものとし、著しく高い専門性を要求され
 る内容及び法律・条令等の高度な解釈を要する内容のサービスはご提供いたしかねます。また、その内容や難易度の最
 終判断は弊社で行なうものとします。

<ご依頼成立までの流れ>
* 原稿となるワードファイルをEメールなどで、弊社にお渡しください。
  (CD-ROMなどでお預かりした場合、ご返却いたしかねますのでご注意下さい。)
* 原稿の分量、納期、専門性などを加味して、弊社よりお客様へお見積もりを申し上げます。
* お客様から、翻訳ご依頼フォーム・メール・電話・FAXなどでご依頼の意思表示を頂きましたら、弊社が最終の確認メール
  を返信いたします。その時点でご依頼成立とさせて頂きます。
* また、翻訳ご依頼が成立した段階でお客様は、この「翻訳サービス規約」に了承したもとのいたします。

<納品>
* 納品は原則としてワードファイルをEメール添付にて行ないます。
* 元原稿の提供が遅れる場合や、作業着手後に原稿の内容に変更があった場合、お見積もり時の納品予定日と料金の変
  更をお願いすることがございます。
* 原則として、納品後1週間以内で検収をお願いいたします。納品後、もし品質などにご不満の場合には修正に応じますの
  で、 お申し出下さい。尚、修正依頼への対応には以下の条件が必要となります。
・表現形式などの訳文修正は、納品後一週間以内に限りお請けいたします。
・明らかな訳抜け、誤訳があり、かつこれが弊社の責に帰すべき事由による場合は、納品後一ヶ月以内の修正依頼に対応い
 たします。
・一ヶ月を過ぎた修正依頼は、お受け出来かねますのでご注意ください。
・原稿の変更に伴う訳文修正は、別途料金にてお請けいたします。

<サービス料金及びお客様の支払義務について>
* 料金及び、その支払方法、支払い日時につきましては、別途弊社よりご連絡いたします。
* お支払に必要な振込手数料等その他の費用は、全てお客様の負担とします。
* 同意された支払期日を経過しても、お支払いを履行戴けない場合、支払期日の翌日から実際の支払日の前日までの日数
 について弊社が定める年率の割合で計算した金額を、延滞利息としてお支払い戴くものとします。

<お客様のご都合によるキャンセルについて>
* お客様のご都合による依頼キャンセルは、キャンセル時点までの作業に対する費用に加え、残り作業料金の10%をキャ
  ンセル料としてご負担願います。

<弊社の都合によるキャンセルについて>
* 何らかの事由で弊社よりサービスのキャンセルをお願いした場合、それまでのサービスの対価は、一切ご請求しないこと
  とします。(天災などその他不可抗力によって生じたサービスの停止は除く)
* 弊社は、ご依頼成立後に作業途中であっても、お客様より賜ります原稿が不適当な内容を含む文書であると判断した場
  合、お客様の承諾を得ることなくいつでもサービスの遂行を拒否できるものといたします。

<お客様情報のお取り扱いについて>
* 弊社は、お客様がサービスを利用する過程において知り得た情報を、下記の場合を除いていかなる時も決して第三者に
  開示 しないものとします。
・法令により開示を求められた場合。
・弊社の要請により、お客様が特定の情報の開示について同意された場合。

<免責>
* 翻訳文の内容によって、検収後お客様に何らかの問題が生じた場合、弊社では責任を一切負わないものとします。
* 第三者による、お客様と弊社間のEメール送受信データに対する不正アクセスなど予期せぬ事故による損害が生じた場
  合、 弊社では責任を一切負わないものとします。